论文查重碰到中英文混排的段落重复,这个问题真的让很多人头疼。写论文的人都知道,中英文夹杂的地方最容易出事。你明明是自己翻译的,结果系统一查,英文部分跟数据库里的文献撞了,整段都给你标红。这种情况太常见了,尤其是理工科的学生,专业术语本来就那几个,中文文献里经常带英文,怎么写都绕不开。
英文部分被标红,很多人第一反应就是把英文全改成中文,但这样做有个大问题,就是论文会变得特别别扭。学术论文里有些专有名词、缩写,用英文表达比中文准确得多,硬翻译成中文反而不专业。
处理这个问题有个比较靠谱的思路,就是调整句式结构。中英文混排的段落,系统比对的时候会把中英文分开处理,但如果你把中英文的语序打乱,或者在中间加上自己的分析和解释,系统就很难判定为重复了。比如原文是"The algorithm is based on deep learning",你可以改成"本研究采用了深度学习算法,其核心思想是……",意思没变,但表述方式完全不同,系统就不容易识别出来。
还有一个办法是把英文部分尽量用自己的话重新组织,不要直接照搬原文的句式。很多人喜欢直接翻译外文文献,翻译完往论文里一贴,结果跟原文的英文部分高度相似,系统一比对就命中了。与其这样,不如看完英文文献,理解意思之后用自己的语言重新写一遍,中文也好英文也好,只要是自己组织的语言,重复率就会低很多。
论文查重系统对中英文混排的检测确实比纯中文严,因为它会同时比对中文库和英文库,两边都命中的话重复率就上去了。所以写这类段落的时候得格外小心,别觉得加了几个英文单词就能蒙混过关。

